MATILDA SJÖQVIST
Översättning från norska
...
Om mig
Min väg in i översättaryrket är inte spikrak men ändå självklar. Redan som liten fascinerades jag av språk och började skriva egna berättelser så fort jag lärt mig skriva. Jag skrev brev som jag översatte till olika språk utifrån lexikon (med varierat resultat!) och jag översatte låttexter eftersom jag verkligen ville förstå vad det var jag lyssnade på.
År 2002 skrev jag en lista på drömyrken där översättare hamnade högt upp. Den drömmen fick mig tre år senare att söka mig till språkprogrammet på gymnasiet där jag läste tyska, franska, italienska och engelska. Norskan kom inte in i mitt liv förrän 2014, då kärleken förde mig till Oslo.
Trots att man klarar sig bra med svenska i Norge bestämde jag mig ändå för att lära mig norska, och 2017 fick jag jobb som svensk översättare på klädföretaget Rockdenim. Där arbetade jag på plats i deras lokaler i Grünerløkka med att översätta produkttexter. Det gav mersmak och jag kände mig snart redo för nästa steg - att få översätta en hel bok. Den möjligheten kom 2019 och jag har sedan dess översatt ett flertal böcker samt även manus för film och tv-serier.
Urval av översatta boktitlar
Översättning av långfilmsmanus,
Nordisk Film, 2022
​
Venuspassagen
Merete Junker, Bookbeat, 2022
​
Flickan med ballongen
Merete Junker, Bookbeat, 2021
​
Tvillingen
Merete Junker, Bookbeat, 2021
​
Pumasommar
Merete Junker, Bookbeat, 2021
​
Tåg 1969
Saga Egmont, 2020
​
Spelet
Saga Egmont, 2020
​
Tre stjärnfall
Saga Egmont, 2020
​
Tågluff
Saga Egmont, 2020
​
Störst av allt är kärleken
Saga Egmont, 2020
​
Pappas pojkar (tv-manus)
Discovery +, 2020
KONTAKT
Det går bra att kontakta mig direkt på min e-post matilda.sjoqvist@gmail.com eller via Översättarcentrums kontaktformulär.