top of page

Översättning från norska

...

Om mig

Min väg in i översättaryrket är inte spikrak men ändå självklar. Redan som liten fascinerades jag av språk och började skriva egna berättelser så fort jag lärt mig skriva. Jag skrev brev som jag översatte till olika språk utifrån lexikon (med varierat resultat!) och jag översatte låttexter eftersom jag verkligen ville förstå vad det var jag lyssnade på.

År 2002 skrev jag en lista på drömyrken där översättare hamnade högt upp. Den drömmen fick mig tre år senare att söka mig till språkprogrammet på gymnasiet där jag läste tyska, franska, italienska och engelska. Norskan kom inte in i mitt liv förrän 2014, då kärleken förde mig till Oslo.

Trots att man klarar sig bra med svenska i Norge bestämde jag mig ändå för att lära mig norska, och 2017 fick jag jobb som svensk översättare på klädföretaget Rockdenim. Där arbetade jag på plats i deras lokaler i Grünerløkka med att översätta produkttexter. Det gav mersmak och jag kände mig snart redo för nästa steg - att få översätta en hel bok. Den möjligheten kom 2019 och jag har sedan dess översatt ett flertal böcker samt även manus för film och tv-serier.

Urval av översatta boktitlar

Översättning av långfilmsmanus,

Nordisk Film, 2022

​

Venuspassagen

Merete Junker, Bookbeat, 2022

​

Flickan med ballongen

Merete Junker, Bookbeat, 2021

​

Tvillingen

Merete Junker, Bookbeat, 2021

​

Pumasommar

Merete Junker, Bookbeat, 2021

​

Tåg 1969

Saga Egmont, 2020

​

Spelet

Saga Egmont, 2020

​

Tre stjärnfall

Saga Egmont, 2020

​

Tågluff

Saga Egmont, 2020

​

Störst av allt är kärleken

Saga Egmont, 2020

​

Pappas pojkar (tv-manus) 

Discovery +, 2020

KONTAKT

Det går bra att kontakta mig direkt på min e-post matilda.sjoqvist@gmail.com eller via Översättarcentrums kontaktformulär.

bottom of page