top of page

Översättning från norska och engelska

...

Om mig

Jag har varit verksam som översättare från norska och engelska till svenska sedan 2017. Främst har jag översatt skönlitteratur, men även manus till film och tv-serier.  Utöver det har jag även undertextat videomaterial och korrekturläst manus.

Gällande norskan översätter jag både från bokmål och nynorsk, med norsk slang som expertområde. Att översätta är det roligaste jag vet och jag brinner för att ta tillvara på originalets tonalitet och nyanser.

Jag skriver även en hel del själv och har fått noveller publicerade för bland annat Storytel. I slutet av 2020 var det premiär för komediserien ”Pappas pojkar” på Discovery+, där jag varit med och översatt manuset från det norska originalet ”Hvite gutter”. Under våren 2022 har jag översatt ett längre filmmanus, i skrivande stund är titeln fortfarande konfidentiell.

 Välkommen att kontakta mig angående nya uppdrag!

Urval av översatta boktitlar

Översättning av långfilmsmanus,

Nordisk Film, 2022

​

Venuspassagen

Merete Junker, Bookbeat, 2022

​

Flickan med ballongen

Merete Junker, Bookbeat, 2021

​

Tvillingen

Merete Junker, Bookbeat, 2021

​

Pumasommar

Merete Junker, Bookbeat, 2021

​

Tåg 1969

Saga Egmont, 2020

​

Spelet

Saga Egmont, 2020

​

Tre stjärnfall

Saga Egmont, 2020

​

Tågluff

Saga Egmont, 2020

​

Störst av allt är kärleken

Saga Egmont, 2020

​

Pappas pojkar (tv-manus) 

Discovery +, 2020

KONTAKT

Det går bra att kontakta mig direkt på min e-post matilda.sjoqvist@gmail.com eller via Översättarcentrums kontaktformulär.

bottom of page